No exact translation found for النصيب الكبير

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic النصيب الكبير

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Goouverneur Grant.
    "كان لزواجك نصيب كبير من الاهتمام"
  • Mais chacun recevra une plus grosse part. Patrons, pas employés.
    ولكن كل واحدٍ منا سيستلم نصيب كبير كمالك، وليس كموظف
  • Les États ont à assumer une grande part de la responsabilité dans la lutte contre l'intolérance et la discrimination.
    ويقع على عاتق الدول نصيب كبير من المسؤولية عن مكافحة التعصب والتمييز.
  • Les participants ont noté qu'en Afrique, l'activité économique dépendait directement de l'accès à l'eau.
    ولاحظ المشاركون أن وجود نصيب كبير من النشاط الاقتصادي في أفريقيا يتوقف على فرص الحصول على المياه.
  • Le secrétariat de la CNUCED s'efforcera de consacrer à l'Afrique un volet important de ses futures campagnes de mobilisation de fonds.
    كما ستبذل أمانة الأونكتاد قصارى جهدها لكفالة انطواء جهود جمع الأموال في المستقبل على نصيب أفريقي كبير.
  • Pendant la phase du dividende, la consommation par consommateur effectif peut augmenter tandis que la part du PIB consommé diminue, ce qui permet de réorienter une part plus importante de la production nationale de la consommation vers l'investissement, sans pour autant sacrifier le niveau de vie.
    وخلال هذه الفترة، يمكن أن يرتفع معدل الاستهلاك الفردي لكل مستهلك فعال في الوقت الذي ينخفض فيه نصيب المستهلك من الناتج المحلي الإجمالي، مما يفترض أن بالإمكان تحويل نصيب كبير من الناتج الوطني من الاستهلاك إلى الاستثمار دون التضحية بمستويات المعيشة الراهنة.
  • Malgré les efforts faits par les pays en développement pour attirer les investissements étrangers directs, ceux-ci restent inégalement distribués. En effet, ils ne sont qu'une poignée à recevoir la part du lion de ces investissements, lesquels demeurent urgents aux niveaux international et local.
    وبالرغم من الجهود المبذولة من قِبل الدول النامية لجذب تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة فإن تدفق هذه الاستثمارات ظل غير متوازن من حيث التوزيع، إذ استحوذ قليل من الدول النامية على نصيب كبير من هذه الاستثمارات، وما زالت هناك حاجة ماسة على المستويين الدولي والمحلي، لتلك الاستثمارات.
  • {0>Hydrocarbons are now the largest single class of blowing agents in use globally (36% of the total).<}0{>Les hydrocarbures sont à l'heure actuelle la catégorie d'agents moussants la plus utilisée dans le monde (36 % du total).<0} {0>HCFCs also continue to have a significant part of the market (22% of the total) --despite phase-out in many non-Article 5 countries-- primarily because of rapid growth in the use of insulating foams in some Article 5 countries to improve the energy performance of new buildings.<}0{>Les HCFC continuent également à occuper une part appréciable du marché (22 %) et ce, malgré son abandon dans de nombreux pays non visés à l'article 5, principalement à cause de la croissance rapide que connaît, dans certains pays visés à l'article 5, l'utilisation de mousses isolantes pour améliorer la performance énergétique des nouveaux bâtiments.<0} {0>Hydrofluorocarbons (HFCs) have been introduced into some foam sectors, but price and the application of responsible use criteria have limited their uptake to less than 60,000 tonnes globally (16% of the total).<}0{>L'emploi d'hydrofluorocarbones (HFC) a été introduit pour certaines applications mais le prix de ces produits et l'application des critères d'utilisation responsable ont limité leur consommation mondiale à 60 000 tonnes (soit 16 % du total).<0}
    تعد الهيدروكربونات حالياً الفئة الوحيدة الأوسع انتشاراً في الاستخدام كعامل إرغاء على الصعيد العالمي (36 في المائة من الإجمالي). كما تواصل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية الاستحواذ على نصيب كبير من السوق (22 في المائة من الإجمالي) - على الرغم من التخلص التدريجي في كثير من البلدان غير العاملة بموجب المادة 5 - ويرجع ذلك أساساً للنمو السريع في استخدام الرغاوي العازلة في بعض البلدان العاملة بموجب المادة 5 لتحسين أداء الطاقة في المباني الجديدة. وقد تم طرح مركبات الكربون الهيدروفلورية (HFCs) في بعض قطاعات الرغاوي، إلا أن أسعارها والحاجة إلى تطبيق معايير استخدام معقولة يحدان من حصتها إلى أقل من 000 60 طن على الصعيد العالمي (16 في المائة من الإجمالي).
  • L'Union européenne réaffirme son engagement d'accroître sensiblement la part globale des énergies renouvelables dans l'offre totale d'énergie et elle se félicite des résultats de la Conférence internationale sur les énergies renouvelables qui s'est tenue à Bonn en juin 2004. Le Programme international d'action adopté à la Conférence confirme cette volonté.
    وأضاف أن الاتحاد الأوروبي أكد من جديد التزامه بأن يزيد زيادة كبيرة النصيب العالمي من الطاقة المتجددة في الإمداد الإجمالي للطاقة، ورحب بما أسفر عنه المؤتمر الدولي المعني بالطاقات المتجددة، الذي عُقد في بون في حزيران/ يونيه 2004. وأكد تلك الإرادة برنامج العمل الدولي الذي اعتُمد في ذلك المؤتمر.
  • Dans ces cas, le tribunal détermine l'importance de la portion qui revient aux conjoints en fonction de leur contribution à la communauté de biens en tenant compte non seulement du revenu personnel et des recettes de chaque conjoint, mais également du travail effectué dans le ménage et la famille, des soins ainsi que de l'éducation des enfants et de toutes les autres formes de travail et de coopération dans la gestion, le maintien et le développement de la communauté de biens.
    والشريك الزواجي الذي يقل نصيبه في اكتساب الملكية المشتركة أو الأشياء الفردية من الملكية المشتركة إلى حد كبير عن نصيب الشريك الزواجي الآخر، أو عندما تسمح بذلك ظروف خاصة، يمكنه أن يطلب تقسيم الملكية المشتركة من خلال إقامة قضية قانونية، حتى أن المحكمة تلزم الشريك الزواجي الآخر بأن يسدد له أو لها ما يعادل نصيبه نقدا، بمقدار قيمة الملكية المشتركة في يوم صدور الحكم.